Page 3 - CHINA WORLD No31 七月刊-FINAL
P. 3
CHINA WORLD JULY 2018 / 2018 年 7 月刊 03
ALHAMBRA :源自 1968 年的幸运象征
ALHAMBRA: CELEBRATING LUCK SINCE 1968
®
1968 年,梵克雅宝推出真正的幸运象征:Alhambra 四叶幸运系列。其灵感源于四叶
幸运图案,完美体现品牌的隽永风格与精湛工艺。
首款 Alhambra 四叶幸运长项链问世的 50 年后,梵克雅宝隆重呈献此系列全新款珠宝,
展现长项链优雅柔美之态。灰色珍珠母贝映射出的绚丽虹彩,与夺目的钻石和淡雅的
玫瑰金交相辉映;深黑色缟玛瑙与白 K 金和钻石浑然天成。除了上述两款璀璨夺目的
材质和谐搭配外,更有四款独特设计华丽登场。分别缀以青金石及水晶,向多年来赋
予 Alhambra 四叶幸运系列醉人魅力的璀璨宝石致敬。
其中,限量版 Vintage Alhambra 长项链和手链呈现出截然不同的两种风格,游走于
强烈对比与澄明剔透之间。黄 K 金和剔透的钻石折射如阳光般温煦的光彩,凸显青
金石的深邃湛蓝格调。黄 K 金衬托出透明水晶最绚烂的光泽,创造出各种微妙的光
影变奏。
SB122A&123B 南区地下一层 B1, South Zone, China World Mall
(86-10) 6505 1919
®
In 1968, Van Cleef & Arpels unveiled a true icon of luck: the Alhambra collection.
Inspired by the four-leaf clover, its motif has endured, embodying the timeless style of
Van Cleef & Arpels and the excellence of its savoir-faire.
Fifty years after the creation of the first Alhambra long necklace, Van Cleef & Arpels
is presenting new creations that showcase the fluidity and elegance of the design.
The iridescence of gray mother-of-pearl is complemented by the sparkle of diamonds
and the gentle glow of pink gold, while the deep black of onyx combines with
white gold and diamonds. Alongside these dazzling associations of materials, two
exceptional models are adorned with lapis lazuli and two others with rock crystal, in
homage to the beauty of the stones that have embellished the collection throughout
its history.
In keeping with the Alhambra collection’s original aesthetic, the motifs are adorned
with a delicate beaded contour emblematic of Van Cleef & Arpels’ savoir-faire, while a
central golden bead adds a note of roundness to the set versions.